Letters from America

This year Mrs Laudinat’s 3D and 3F pupils have been corresponding with Mr Stryker’s pupils from Agawam Junior High School in Massachusetts. The state of Massachusetts is on the East coast of the USA, as you can see on the map below.
Cette année, les élèves 3D et 3F de Mme Laudinat ont fait quelques échanges épistolaires avec les élèves de Monsieur Stryker du Agawam Junior High School dans le Massachusetts. L’État de Massachusetts se trouve sur la côte est des États-Unis, comme vous pouvez voir sur la carte ci-dessous.

This is Agawam Junior High School. This photo below shows the main entrance. The school was built in 1973.
Voici Agawam Junior High School. Cette photo, ci-dessous, montre l’entrée principale. L’école a été construite en 1973.

The photo below shows the car park, with the famous American “Stars and Stripes” flag in the middle.
La photo ci-dessous montre le parking, avec la célèbre « bannière étoilée » des Etats-Unis au milieu.

The town of Agawam sits on the western side of the Connecticut River, directly across from Springfield, Massachusetts. Its population is approximately currently between 28 and 29 thousand inhabitants.
La ville d’Agawam est située sur le côté ouest de la rivière Connecticut, juste en face de Springfield, Massachusetts. Sa population est actuellement d’environ 28 à 29 000 habitants.

The town’s name is derived from the Agawam, an Algonquian Native American people. In the early 17th century, English colonists started to settle on their tribal territory. In 1636, William Pynchon, an English colonist and fur trader, purchased land on both sides of the Connecticut River from the local Pocomtuc Indians known as the Agawam. In 1855 the town of Agawam was established. You can see the date on the town’s crest :
Le nom de la ville vient des Agawam, un peuple indigène algonquien. Au début du XVIIe siècle, des colons anglais ont commencé à s’installer sur leur territoire tribal. En 1636, William Pynchon, un colon anglais et commerçant de fourrures, acheta des terres des deux côtés de la rivière Connecticut aux Indiens Pocomtuc connus sous le nom d’Agawam. En 1855, la ville d’Agawam fut établie. Vous pouvez voir la date sur l’écu de la ville :

Our American pen pals were the first to write, and we received their letters in November 2019. Each pupil had to write partly in French (a hard task for many of them as they had only been learning French for a couple of years) and partly in English (which was much easier, English being their mother tongue !). We wrote back in December. In this first exchange our objective was to introduce ourselves to each other, talk about our respective families, give a physical description, and talk about our interests and hobbies.
Nos correspondants américains ont été les premiers à nous écrire et nous avons reçu leurs lettres en novembre 2019. Chaque élève a dû écrire une partie en français (tâche difficile pour beaucoup d’entre eux car ils n’avaient appris le français que depuis deux ans) et une partie en anglais (ce qui était beaucoup plus facile, l’anglais étant leur langue maternelle !). Nous avons répondu le mois suivant, en décembre. Dans ce premier échange, notre objectif était de nous présenter les uns aux autres, de parler de nos familles respectives, de donner notre description physique et de parler de nos intérêts et passe-temps.

Here are some extracts of the letters we received. You will notice that their French sometimes contains little mistakes that are typically made by Anglophones, like “Je suis 14 ans.” Or “J’ai cheveux bruns.” Do you understand why ?
Voici quelques extraits des lettres que nous avons reçues. Vous remarquerez que leur français contient parfois des petites erreurs qui sont typiquement commises par des anglophones, comme « Je suis 14 ans » ou bien « J’ai cheveux bruns ». Comprenez-vous pourquoi ?

We received our second packet of letters in March, just as lockdown started. In these letters our pen pals talked about their typical school day, their favourite school subjects, and so on. In many of our replies, we spoke about the Covid19 virus pandemic, our experiences of lockdown, and having to do schooling at home.
Nous avons reçu notre deuxième paquet de lettres en mars, juste au début du confinement. Dans ces lettres, nos correspondants parlaient de leur journée d’école typique, de leurs matières scolaires préférées, etc. Dans un bon nombre de nos réponses, nous avons parlé de la pandémie du Covid19, de nos expériences de confinement, et de notre travail pédagogique depuis la maison !

Here are some extracts of the second letters we received :
Voici quelques extraits des deuxièmes lettres que nous avons reçues :

Many thanks to our American pen pals ! We loved receiving their letters !